Scaling the Ming, an international conference on Ming Studies, will take place in Vancouver on May 18 and 19, 2018.
Applicants have been informed whether their paper proposal has been accepted, and the program will be available on this website soon.

By Bruce Rusk on March 1, 2018
Scaling the Ming, an international conference on Ming Studies, will take place in Vancouver on May 18 and 19, 2018.
Applicants have been informed whether their paper proposal has been accepted, and the program will be available on this website soon.
By Bruce Rusk on October 21, 2017
We are pleased to announce an international conference on studies of the Ming dynasty (1368–1644), to be hosted by the University of British Columbia in Vancouver, British Columbia, Canada on May 18–19, 2018.
The theme of “Scaling the Ming” invites reflection scale, size, and scope in the context of Ming-period China. Questions of scale are inevitable in our inquiry into the past, when we select and use frames of analysis—chronological, geographical, or conceptual—and move between them. At the same time, historical actors in the Ming operated on multiple scales, from the individual body and its lifetime to the locality, the empire and the dynasty, the globe, and the cosmos. And they were affected, consciously or not, by phenomena at all these scales. We seek contributions that address questions of scale as a phenomenon or idea in the past, that reflect on scale and scaling as part of our study of the Ming, or that link the two together. Papers from all disciplines are welcome.
The conference will be organized into thematic panels organized by a UBC scholar. Paper proposals (title + 250-word abstract) can be submitted via the submission form [now closed]. Direct inquiries to mingstudies2018@outlook.com. (Scholars unable to access the submission form can email their title, abstract, and panel name to mingstudies2018@outlook.com). The deadline for submissions is November 23, 2017.
This conference is generously supported by the Society for Ming Studies and by the Centre for Chinese Research, History Department, and Asian Studies Department at UBC. A limited travel subvention will be available for graduate student participants.
By Bruce Rusk on April 11, 2016
Minutes respectfully submitted by Sarah Schneewind, Secretary pro tem of the Society.
Thirty-five people attended the meeting in the Sheraton Seattle Hotel, which convened at 8:30 pm.
President Rusk announced the publication of the English translation of Li Guangli’s 1957 History of the Ming Dynasty in the Ming Studies Research Series, available from Amazon.
President Rusk asked attendees to subscribe to the journal to be considered official members and earn all the glory thereunto attendant.
Yuming He and Sixiang Wang were unanimously elected to the Board. The chart of membership on the website, begun by Peter Ditmanson, should be updated to reflect this.
In response to a request by David Rolston, Ming Studies editor Ihor Pidhainy reported that Maney has been bought by Taylor and Francis. What exactly this will mean for us is not yet clear, but if it is a disaster, other companies having been bidding for us. President Rusk asked the members and other present to report to him, to Editor Pidhainy, or to Treasurer Heijdra if there are any problems with access. Rolston stated that his concern came from bad experiences CHINOPERL had had with T & F because it outsources production to India, but some consensus was reached that this may have stemmed from a truly awful flood. The flood cannot, however, explain their unfamiliarity with hanging indents.
A panel entitled “Language in the Ming” was then offered and received an enthusiastic response. “Spoken Mandarin in the Ming,” by Richard V. Simmons, of Rutgers University, showed that “Southern Mandarin” or Nanyin/guanhua, the lingua franca of Ming, characterized by 5 instead of 4 tones and other features identified in Lan Mao’s 1442 Yunlüe yitong and reflected in Jesuit sources, as Ming Taizu’s mother tongue and that of his generals and soldiers, spread widely after the conquest not only because of the prestige and personnel of the court, but also through military settlements, so that its direct descendents can be indentified in several places throughout China, each tied to a specific event or policy that sent soldiers to dwell there.
Catherine Swatek spoke on “Dialect in Kun Opera,” specifically in manuscripts associated with Li Yu’s early-Qing “Ten Thousand Li Reunion,” the paintings of which have been studied by Elizabeth Kindall. The manuscripts have text in more than one hand and offer corrections, poses and movements, stage directions, alternative versions of scenes, and added Suzhou dialect conversation. The dialect is spoken by three different role-types. It does not serve one single function, such as just adding comic relief by signalling bumpkin status as one might anticipate. It is not realistic, in the sense that it is not put in “local” mouths, but it used in various ways and in different situations to set up an us versus them dynamic. Questions and complications abound in these fascinating texts. Swatek plans to work further with living performers.
“Language and Empire: Asymmetries of Knowledge/Power in Early Modern China-Korea Relations” by Wang Sixiang opened with references to Said, Scott, and Mary Louise Pratt, and argued that while domination has been taken to mean that the center knows more about the locality than the locality about the center, the reverse was true in the Ming/Chosŏn relationship, for a number of reasons including the long-term relationship, effective Korean appropriation of metropolitan ideology, scattered Ming policy attention, and the fact that Ming’s potentially overwhelming force made it far more necessary for the Chosŏn side to understand than for the Ming side. Chosŏn bore the burden of maintaining communication, including providing and training interpreters, inventing Hangul to learn how to pronounce guanhua, creating primers, sending frequent embassies, and sending eunuchs to court and keeping up relations with them to gain information. Until the disastrous invasion by Hideyoshi, Chosŏn more or less managed to keep Ming at arm’s length, dissuading the rare Ming envoy from crossing the river and managing conversations to avoid miscommunication. This policy of staying under the radar enabled the Chosŏn side to stay safe. Wang argues that “the tributory system was actually crafted and maintained by the Chosŏn side” both in personnel and ideas. If Ming indeed had a concerted foreign policy, it was not one that the deeply invested Chosŏn state could perceive, so we probably won’t be able to, either.
With the end of meeting, the Presidency of the Society transferred to Anne Gerritsen.
By Bruce Rusk on March 10, 2016
The 2016 meeting of the Society for Ming Studies will take place on Friday, April 1 at the Sheraton Seattle Hotel. After the business meeting, there will be a panel on “Language in the Ming,” with the following presentations.
Date: Friday, April 1, 2016
Time: 8:30 pm
Location: Virginia Room, Sheraton Seattle Hotel
The prestige spoken Mandarin koine known as Guānhuà 官話 is a descendant of the Mandarin dialects of the central plains that were pushed southward in the 12th century when the Song court vacated the north to escape the Jurchen invasion. Subsequently, a somewhat evolved version of central plains Mandarin came to be widely spoken in the regions of what are now Anhui and Jiangsu, the territories from which Zhu Yuanzhang eventually marched forth to expel the Yuan and establish the Ming. As a result of Zhu’s conquest and rule, that new Mandarin became the foundation for the commonly accepted prestige spoken koine that was current throughout China in the Ming and into the Qing. My talk will introduce the various kinds of evidence we have for the nature of that Mandarin koine and describe what we learn from that evidence regarding what spoken Mandarin was like in the Ming.
Early modern Korean and Chinese states all employed linguistic intermediaries: frontiersmen, professional interpreters, palace eunuchs, and defectors—to navigate diplomatic relations with one another. The social backgrounds, official status, relative prestige, and overall significance of these figures varied tremendously in different time periods (as did their relative effectiveness). This talk will discuss how institutional and political changes in institutions of language interpretation also affected the relative power and political initiative available to each side. Whereas Korean attention to the mastery of Mongol, Chinese and Manchu language provided space for maneuver, especially when mastery of spoken Korean was neglected at the imperial court. At times, the converse was also true; space for Korean agency diminished when the Korean court had to confront imperial agents with knowledge of Korean language and local Korean conditions. The intermediate space of translation became a contested site, where control translated into tangible advantages.
By Bruce Rusk on April 7, 2015
Submitted by Acting Secretary Sarah Schneewind
By Bruce Rusk on March 18, 2015
From Society for Ming Studies President Joe Dennis:
The Society’s annual meeting will be held 7:30-9:30 Friday, March 27, in the Colorado Room of the Sheraton Chicago Hotel and Suites.
It will include a panel on Archaeology and Objects in Ming studies, with three speakers: Anne Gerritsen (Warwick/Leiden), Jin Hui-han (archaeology and history, Minnesota), and Li Yuhang (art history, Wisconsin), chaired by Ann Waltner (Minnesota).
By Bruce Rusk on June 26, 2014
The (in)famous Ming dynasty novel, Jin Ping Mei cihua 金瓶梅詞話 (Plum in the golden vase), is the first Chinese novel to describe everyday life in one household, that of Ximen Qing. He and his family and his friends are great consumers of a wide variety of traditional Chinese oral performing literature and the consumption of these performances is described in unprecedented detail. The importance of this material was recognized quite early by scholars, who published numerous articles introducing, analyzing, and interpreting it.
The purpose of this note is to introduce a resource that the Ming Studies website has kindly agreed to post: “Imagined (or Perhaps Not) Late Ming Music in an Imaginary Late Ming Household: The Production and Consumption of Music in the Ximen Family in the Jin Ping Mei cihua.” It consists of a long introductory essay that introduces the descriptions of oral performance (and music in general) in the novel and compares their importance with that provided in comparable sources, plus a long first appendix that lists and summarizes all description of this kind in the novel and provides citations to Chinese editions and Professor Roy’s translation (The Plum in the Golden Vase or, Chin P’ing Mei [Princeton: Princeton University Press, 1993-2013]).
Thinking both that the essay and appendix were too monstrously long and specialized to think about trying to persuade someone to formally publish and that the main appendix is most useful in a form that is readily searchable, I decided to make both publicly available for consultation or download online and to dedicate them to Professor Roy.
Hopefully it is well known how much effort Professor Roy put into the translation of the novel, which involved footnoting the proximate and ultimate sources, when he was able to find them (and he was a very good sleuth!), for the various kinds of quotations and borrowed material that the novel weaves together (you can hear Professor’s own voice talking about the novel and his translation of it in the interview Carla Nappi did with him as part of her “New Books in East Asian Studies” series ). The translation is a remarkable achievement, and each volume is extensively and carefully indexed, but I still think that the resource this note is introducing provides for even greater and more convenient access to the material on music and oral performing literature in the novel. My greatest wish is that making this resource available will both raise even more interest in this aspect of the novel and help make some of the wonders of Professor Roy’s translation more widely known and appreciated.
Prof. David Rolston (University of Michigan) has permitted the posting here of an essay entitled “Imagined (or Perhaps Not) Late Ming Music and Oral Performing Literature in an Imaginary Late Ming Household: The Production and Consumption of Music and Oral Performing Literature by and in the Ximen Family in the Jin Ping Mei cihua (Plum in the Golden Vase),” along with related material and appendices.
By Bruce Rusk on May 7, 2014
By Bruce Rusk on April 6, 2014
The Third Conference on the Wang Yangming School in Late Imperial China will be held Oct. 31 to Nov. 2, 2014, in Wang’s hometown, Yuyao 余姚, Zhejiang. This conference will bring together established scholars in the field of intellectual history of Ming and Qing China, as well as young scholars and some graduate students. All participants are welcomed to discuss any perspective about Wang Yangming, his disciples and the influence of his school. In addition, the organizers are interested in papers on Yuyao culture, Ming-Qing thought and society, and the history of Chinese thought.
This conference is organized by the Institute of History of Chinese Academy of Social Sciences and the Yuyao government. Details can be found in the Letter of Invitation below. Please note the deadline for providing your title of paper is Jun. 1, 2014.
The hosts will provide participants with round-trip airfare (economy class) and accommodations.
Please feel free to contact Dr. Xie Yang (xieyang2011@ymail.com) of the Institute of History, CASS or Prof. Zhang Haiyan (zhanghya@sohu.com ), the sponsor of this conference, for additional information.
For further details, see the attached announcement.
By Bruce Rusk on March 13, 2014
Activities and organization of the Society.
The Society publishes the journal Ming Studies.
Guides to primary and secondary material for the study of the Ming.
